$config[ads_header] not found

Apprenez les noms polonais et les surnoms de grand-mère

Table des matières:

Anonim

Le mot polonais pour grand-mère donne une longue liste de mots, mais beaucoup d'entre eux ne sont pas considérés comme authentiques. Le vrai nom polonais de grand-mère est babcia, utilisé pour parler de sa grand-mère. Il se prononce "bob-cha" ou "bop-cha". Babciu, en revanche, est un terme de tendresse utilisé pour parler à sa grand-mère. Il se prononce "bob-chew" ou "bop-chew". Enfin, babunia est un autre terme de sympathie qui est bien utilisé pour parler aux enfants de leur grand-mère, par exemple: "Voulez-vous aller voir votre babunia ?" C'est prononcé "bob-oo-nee-euh".

Des variantes supplémentaires, bien que non authentiquement polonaises, incluent:

  • Babula
  • Babusia
  • Busia
  • Babka
  • Baba
  • Busha
  • Babusza
  • Buba
  • Bubi
  • Bousha

Choisir lequel utiliser

Déterminez le mot à utiliser avec votre parent en fonction de votre relation avec elle et de la situation. Si vous êtes très proche de votre grand-mère et que vous lui parlez directement, vous pouvez dire " babciu ". Pensez-y comme à un moyen de vous référer à elle tout en lui disant que vous l'aimez.

Si vous discutez avec ou à propos d'elle en général, vous pouvez simplement dire " babci ". Les phrases de tous les jours à propos de votre grand-mère pourraient être: «Je conduis chez ma grand-mère» ou «Ceci est le foulard de ma babci ».

Bien que ces deux termes soient les plus populaires, vous pouvez également opter pour l'utilisation de " babunia " si vous parlez aux enfants de leur grand-mère de manière attachante. Ceci est utilisé dans une phrase comme "Votre babunia prépare des pancakes à la pomme de terre aujourd'hui", mais son titre serait toujours babcia. Le mot babunia se trouve le plus souvent dans les livres de contes pour enfants.

Évitez d'utiliser baba, qui n'est acceptable que pour les tout-petits qui ne peuvent pas prononcer babcia. De même, vous ne voudriez pas dire babka, qui est considérée par beaucoup d'adolescents comme une insulte envers les grands-mères avec leurs pairs.

Origines du terme

Avant la Seconde Guerre mondiale, la Pologne comptait une population nombreuse de Juifs, d'Italiens, de Grecs, de Russes, d'Allemands, d'Ukrainiens et d'autres ethnies. Certains termes polonais pour grand-mère peuvent provenir de leurs langues. Par exemple, babusia peut être dérivé de la babushka russe. Busia peut être une forme raccourcie de babusia. Babula peut être une variante de la baboulia, qui est une forme de tendresse russe pour une grand-mère.

Selon les partitions (le changement de frontières politiques) de l'histoire de la Pologne, les Polonais parlaient plus d'une langue pendant environ 200 ans. Ils parlaient principalement le russe, mais des langues comme l'allemand autrichien ou le prussien (allemand) étaient également utilisées. En fait, certaines de ces périodes ne permettaient pas d’enseigner ou de parler la langue polonaise, il était donc courant d’adopter d’autres mots et d’adapter les habitudes culturelles d’autres pays.

Culture familiale polonaise

Les Polonais doivent se marier jeunes, avoir des enfants et rester avec leur conjoint célibataire toute leur vie. La famille traditionnelle en Pologne comprend un mari, une femme, des enfants et les parents du mari. Les ménages multigénérationnels sont courants en Pologne, bien que de tels ménages composites soient moins typiques qu'auparavant. Dans les ménages urbains, lorsque les deux parents travaillent, les grands-parents assurent souvent la garde des enfants.

La Pologne est en très grande majorité catholique romaine, avec environ les trois quarts de la population observante. De nombreux Polonais ont un lien émotionnel fort avec l'église, qu'ils considèrent comme un allié dans les moments difficiles. La Pologne est également très homogène sur le plan ethnique, et les facteurs susmentionnés peuvent contribuer à la réputation du pays de se raccrocher à l'ancienne. La médecine traditionnelle est également toujours pratiquée et la population maintient le folklore traditionnel lors de festivals, de mariages et de fêtes religieuses.

L'égalité des sexes a également été lente à arriver en Pologne. Les femmes sont sous-représentées dans les emplois les mieux rémunérés et celles qui travaillent en dehors de la maison continuent généralement à effectuer la majorité des tâches ménagères.

Fêtes et festivals polonais

De nombreuses fêtes et festivals sont célébrés en Pologne, la plupart d’entre eux étant d’origine religieuse. Les habitants et les touristes participent à ces festivals pour le plaisir ou l'observance culturelle. Par exemple, en Pologne, la fête de Pâques est célébrée du dimanche des Rameaux au lendemain du dimanche de Pâques, appelé lundi mouillé. Le lundi pluvieux, il est de tradition que les garçons imbibent les filles en leur versant des récipients d'eau.

La veille de Noël, ou Wiglia, est un autre moment privilégié pour les familles afin de se rassembler et de soigner leurs divisions. Par exemple, une croyance traditionnelle est la suivante: quoi qu’il arrive la veille de Noël, cela se répètera le reste de l’année. Ainsi, un réveillon de Noël harmonieux mènera à une année harmonieuse.

Après la messe de minuit, Noël est célébré par un festin qui comprend souvent une oie rôtie. Vous pouvez vous attendre à ce que la plupart des grand-mères polonaises préparent de délicieux plats pour les réunions de vacances, telles que:

  • Biscuits au pain d'épices polonais: Ils sont généralement découpés en belles formes et sont considérés comme des friandises traditionnelles. En règle générale, ils sont distribués par une personne représentant Swiety Mikolaj, ou Saint-Nicolas, début décembre.
  • Rouleaux de chou farcis: Aussi connus sous le nom de gołąbki, ces petits pains sont un favori de tous les jours que l'on sert parfois aussi pour le réveillon de Noël (qui propose généralement des plats sans viande).
  • Kielbasa polonais: Cette célèbre saucisse est souvent servie pour le dîner de Noël avec du jambon, du canard ou de l'oie.
  • King Cake: Ce délicieux dessert est servi début janvier à la Fête des Trois Rois, également connue sous le nom d’Épiphanie ou de la Nuit des Rois.
Apprenez les noms polonais et les surnoms de grand-mère